Ko te kaupapa Debian i tīmata i tētahi pōti whānui mō te take o te tuku pūmanawa rangatira

Ko te kaupapa Debian объявил о проведении общего голосования (GR, general resolution) разработчиков проекта по вопросу поставки проприетарных прошивок в составе официальных установочных образов и live-сборок. До 2 сентября продлится фаза обсуждения выставленных на голосование пунктов, после чего начнётся сбор голосов. Право голоса имеют около тысячи разработчиков, участвующих в сопровождении пакетов и поддержании инфраструктуры Debian.

Последнее время производители оборудования всё чаще прибегают к использованию внешних прошивок, загружаемых операционной системой, вместо поставки прошивок в постоянной памяти на самих устройствах. Подобные внешние прошивки необходимы многим современным графическим, звуковым и сетевым адаптерам. При этом неоднозначен вопрос, насколько поставка проприетарных прошивок соотносится с требованием поставки только свободного ПО в основных сборках Debian, так как прошивки выполняются на аппаратных устройствах, а не в системе, и относятся к оборудованию. На современных компьютерах, оснащённых даже полностью свободными дистрибутивами, выполняются прошивки, встроенные в оборудование. Разница лишь в том, что одни прошивки загружаются операционной системой, а другие уже прошиты в ПЗУ или Flash-память.

До сих пор проприетарные прошивки не включались в состав официальных установочных образов Debian и поставлялись в отдельном репозитории non-free. Установочные сборки с проприетарными прошивками имеют статус неофициальных и распространяются отдельно, что приводит к путанице и создаёт трудности у пользователей, так как во многих случаях полноценной работы современного оборудования можно добиться только после установки проприетарных прошивок. Подготовкой и сопровождением неофициальных сборок с проприетарными прошивками занимается проект Debian, что требует дополнительной траты ресурсов на сборку, тестирование и размещение неофициальных сборок, дублирующих официальные.

Kua ara ake tētahi āhuatanga e pai ake ai ngā hanganga kāore i te mana mō ngā kaiwhakamahi e rapu ana i te tautoko taputapu tika, i te mea ko te tāuta i ngā hanganga mana kua tūtohutia he maha ngā wā ka puta he raruraru tautoko taputapu. Hei tāpiri, ko te whakamahi i ngā hanganga kāore i te mana ka whakararu i te whakaaro o te pūmanawa tuwhera-pūtake anake, ā, ka whakatairanga pōhēhē i te pūmanawa rangatira, nā te mea ka whiwhi te kaiwhakamahi i tētahi putunga kore utu me ētahi atu pūmanawa rangatira me te pūmanawa.

Hei whakatika i te take o te whakahohenga putunga kore-kore mō ngā kaiwhakamahi e whakamahi ana i te pūmanawa motuhake, e whakaarohia ana kia wehea te pūmanawa motuhake mai i te putunga kore-kore ki tētahi wāhanga motuhake, arā, te pūmanawa-kore-kore, ka tohatoha motuhake, me te kore e hiahiatia he whakahohenga putunga kore-kore. Mō te tohatoha o te pūmanawa motuhake i roto i ngā hanganga tāutanga, e toru ngā kōwhiringa kei te wātea hei pōti:

  • Whakaurua ngā mōkihi me ngā pūmanawa kore-kore ki roto i ngā pāpāho tāutanga mana. Ka tukuna he ahua tāutanga hou kei roto ngā pūmanawa kore-kore hei utu mō tētahi ahua kei roto ngā pūmanawa kore-kore anake. Mena e hiahiatia ana e te pūnaha he pūmanawa o waho, ka whakahohea te whakamahinga o te pūmanawa motuhake e hiahiatia ana mā te taunoa. Ka tāpirihia he kōwhiringa whakaara hei whakakore katoa i te whakamahinga o ngā pūmanawa kore-kore. Hei whakahohe i te kaiwhakamahi ki te whiriwhiri whai whakaaro, ka wehewehe mārama te kaiwhakauru i waenga i ngā pūmanawa kore-kore me ngā pūmanawa kore-kore, ā, ka whakaatu hoki i ngā mōhiohio mō te momo pūmanawa ka tangohia. Whai muri i te tāutanga, ka akiaki te pūnaha i te kaiwhakamahi ki te tāpiri i te putunga pūmanawa kore-kore ki te kōnae sources.list mā te taunoa, ka taea ai te whiwhi i ngā whakahōutanga pūmanawa me ngā whakatikatika mō ngā ngoikoretanga me ngā pepeke nui.
  • Whakaritea he whakaahua tāutanga me te pūmanawa motuhake e ai ki te whakaahuatanga i te tohu 1, engari tohaina motuhaketia, kaua e whakakapi i te whakaahua kei roto ko ngā pūmanawa kore utu anake. E whakaarohia ana kia whakamanahia te whakaahua tāutanga hou me te pūmanawa motuhake, engari kia tohatoha tonu i te putanga tawhito o te whakaahua mana, kāore nei i roto te pūmanawa motuhake. Kia māmā ake ai te kimi a te hunga hou, ka whakaatuhia te whakaahua me te pūmanawa kia mārama ake. Ka tukuna hoki te whakaahua kāore he pūmanawa ki te whārangi tango kotahi, engari he iti ake te kaupapa matua.
  • Разрешить проекту Debian создать отдельный установочный образ, включающий пакеты из секции non-free, который будет доступен для загрузки помимо установочного образа, содержащего только свободное ПО. Загрузка будет организована таким образом, чтобы пользователь до начала загрузки получил информацию о том, какой из образов содержит только свободное ПО.

    Source: opennet.ru
  • Hokona te manaaki pono mo nga waahi me te tiaki DDoS, nga kaiwhakarato VPS VDS 🔥 Hokona he manaaki paetukutuku pono me te tiakitanga DDoS, ngā tūmau VPS VDS | ProHoster