Ko te kaupapa Debian объявил о проведении общего голосования (GR, general resolution) разработчиков проекта по вопросу поставки проприетарных прошивок в составе официальных установочных образов и live-сборок. До 2 сентября продлится фаза обсуждения выставленных на голосование пунктов, после чего начнётся сбор голосов. Право голоса имеют около тысячи разработчиков, участвующих в сопровождении пакетов и поддержании инфраструктуры Debian.
Последнее время производители оборудования всё чаще прибегают к использованию внешних прошивок, загружаемых операционной системой, вместо поставки прошивок в постоянной памяти на самих устройствах. Подобные внешние прошивки необходимы многим современным графическим, звуковым и сетевым адаптерам. При этом неоднозначен вопрос, насколько поставка проприетарных прошивок соотносится с требованием поставки только свободного ПО в основных сборках Debian, так как прошивки выполняются на аппаратных устройствах, а не в системе, и относятся к оборудованию. На современных компьютерах, оснащённых даже полностью свободными дистрибутивами, выполняются прошивки, встроенные в оборудование. Разница лишь в том, что одни прошивки загружаются операционной системой, а другие уже прошиты в ПЗУ или Flash-память.
До сих пор проприетарные прошивки не включались в состав официальных установочных образов Debian и поставлялись в отдельном репозитории non-free. Установочные сборки с проприетарными прошивками имеют статус неофициальных и распространяются отдельно, что приводит к путанице и создаёт трудности у пользователей, так как во многих случаях полноценной работы современного оборудования можно добиться только после установки проприетарных прошивок. Подготовкой и сопровождением неофициальных сборок с проприетарными прошивками занимается проект Debian, что требует дополнительной траты ресурсов на сборку, тестирование и размещение неофициальных сборок, дублирующих официальные.
Kua ara ake tētahi āhuatanga e pai ake ai ngā hanganga kāore i te mana mō ngā kaiwhakamahi e rapu ana i te tautoko taputapu tika, i te mea ko te tāuta i ngā hanganga mana kua tūtohutia he maha ngā wā ka puta he raruraru tautoko taputapu. Hei tāpiri, ko te whakamahi i ngā hanganga kāore i te mana ka whakararu i te whakaaro o te pūmanawa tuwhera-pūtake anake, ā, ka whakatairanga pōhēhē i te pūmanawa rangatira, nā te mea ka whiwhi te kaiwhakamahi i tētahi putunga kore utu me ētahi atu pūmanawa rangatira me te pūmanawa.
Hei whakatika i te take o te whakahohenga putunga kore-kore mō ngā kaiwhakamahi e whakamahi ana i te pūmanawa motuhake, e whakaarohia ana kia wehea te pūmanawa motuhake mai i te putunga kore-kore ki tētahi wāhanga motuhake, arā, te pūmanawa-kore-kore, ka tohatoha motuhake, me te kore e hiahiatia he whakahohenga putunga kore-kore. Mō te tohatoha o te pūmanawa motuhake i roto i ngā hanganga tāutanga, e toru ngā kōwhiringa kei te wātea hei pōti:
Source: opennet.ru
