Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India

Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India

В 2012 году на северо-востоке Москвы начался пожар. Загорелось старое здание с деревянными перекрытиями, огонь быстро перекинулся на соседние дома. Пожарные расчеты не могли подобраться к месту — все парковки вокруг были заставлены машинами. Огонь охватил полторы тысячи квадратных метров. Подобраться к гидранту тоже не удавалось, поэтому спасатели использовали пожарный поезд и даже два вертолета. Один сотрудник МЧС погиб в огне.

Как выяснилось позже, пожар начался в доме издательства «Мир».

Вряд ли это название что-то говорит большинству людей. Издательство и издательство, очередное привидение из советских времен, которое уже лет тридцать ничего не выпускало, но почему-то продолжало существовать. В конце нулевых оно было на грани банкротства, но каким-то образом возвращало долги, кому бы и что оно там ни было должно. Вся его современная история — это пара строк в Википедии о чехарде между всякими государственными МГУП ШМУП ФМУП, которые пылятся в папочках Ростеха (если верить Википедии, опять же).

Но за бюрократическими строчками нет ни слова о том, какое огромное наследие «Мир» оставил в Индии и как повлиял на жизнь нескольких поколений.

Cu câteva zile în urmă patientzero скинул ссылку на blog, где выкладывают оцифрованные советские научные книги. Я подумал, кто-то обращает свою ностальгию в благое дело. Оказалось, это правда, но пара деталей делали блог необычным — книги были на английском языке, а в комментариях их обсуждали индийцы. Все пиcали, как для них важны были эти книги в детстве, делились историями и воспоминаниями, говорили, как здорово было бы достать их в бумаге сейчас.

Я гуглил, и каждая новая ссылка удивляла все больше — колонки, посты, даже документальные фильмы о важности русской литературы для жителей Индии. Для меня это было открытием, о котором теперь и говорить стыдно — не верится, что такой крупный пласт прошел мимо.

Оказывается, советская научная литература стала своего рода культом в Индии. Книги бесславно исчезнувшего у нас издательства до сих пор ценятся на вес золота на другом конце мира.

«Они были очень популярны из-за их качества и цены. Эти книги были доступны и востребованы даже в маленьких поселениях — не только в крупных городах. Многие были переведены на разные Индийские языки — Хинди, Бенгальский, Тамильский, Телугу, Малаялам, Маратхи, Гуджарати и другие. Это очень расширило аудиторию. Хоть я и не эксперт, но думаю, одной из причин снижать цену, была попытка заменить западные книги, которые тогда были очень дорогими (да и сейчас тоже)», — рассказал мне Дамитр, автор блога. [Дамитр — акроним от настоящего имени автора, которое он попросил не оглашать.]

Он физик по образованию и считает себя библиофилом. Сейчас он научный сотрудник и преподаватель математики. Дамитр начал коллекционировать книги в конце 90-х. Тогда их уже не печатали в Индии. Сейчас у него около 600 советских книг — некоторые он покупал с рук или у букинистов, некоторые ему дарили. «С этими книгами мне было гораздо легче учиться, и мне хочется, чтобы как можно больше людей тоже их прочитали. Поэтому я и завел свой блог».

Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India

Как советские книги попали в Индию

Через два года после Второй Мировой Индия перестала быть колонией Великобритании. Периоды больших перемен всегда самые трудные и горячие. Независимая Индия оказалась полна людей разных взглядов, которые теперь получили возможность двигать устои, куда считают нужным сами. Мир вокруг тоже был неоднозначным. Советский Союз и Америка пытались дотянуться, кажется, до каждого уголка, чтобы переманить в свой лагерь.

Мусульманское население отделилось и основало Пакистан. Пограничные территории, как всегда, стали спорными, и там началась война. Америка поддержала Пакистан, Советский Союз — Индию. В 1955 году премьер-министр Индии побывал в Москве, Хрущев в том же году нанес ответный визит. Так начались долгие и очень тесные отношения между странами. Даже когда в 60-х Индия конфликтовала с Китаем, СССР официально держался нейтралитета, но финансовая помощь для Индии была выше, что несколько подпортило отношения с КНР.

Из-за дружбы с Союзом в Индии было сильно́ коммунистическое движение. И тогда корабли с тоннами книг пошли в Индию, а к нам — километры пленочных бобин с индийским кино.

«Все книги приходили к нам через Коммунистическую партию Индии, и деньги с продаж пополняли их фонды. Конечно, среди прочих книг, было море и море томов Ленина, Маркса и Энгельса, а многие книги по философии, социологии и истории были довольно предвзяты. Но в математике, в науках, предвзятости гораздо меньше. Хотя, в одной из книг по физике автор объяснял диалектический материализм в контексте физических переменных. Я не скажу, относились ли люди со скепсисом к советским книгам в те времена, но сейчас большинство коллекционеров советской литературы — центристы с левым уклоном или откровенно левые».

Дамитр показал мне несколько текстов индийского «издания с левым уклоном» The Frontline посвященных столетию октябрьской революции. В одном из них журналист Виджай Прашад el scrie, что интерес к России появился даже раньше, в 20-е годы, когда индийцы вдохновились свержением у нас царского режима. Тогда на индийский язык подпольно переводили коммунистические манифесты и прочие политические тексты. В конце 20-х среди индийских националистов были популярны книги «Советская Россия» Джавахарала Нехру и «Письма из России» Рабиндраната Тагора.

Не удивительно, что идея революции была им так приятна. В положении Британской колонии, слова «капитализм» и «империализм» по-умолчанию имели тот же негативный контекст, что в них закладывало Советское правительство. Но через тридцать лет популярна в Индии стала далеко не только политическая литература.

Почему в Индии так полюбили советские книги

Для Индии переводили все, что читали и у нас. Толстой, Достоевский, Пушкин, Чехов, Горький. Море детских книг, например, «Денискины рассказы» или «Чук и Гек». Нам со стороны кажется, что Индия со своей древней богатой историей тяготеет к загадочным мифам и волшебным историям, но индийских детей подкупила именно реалистичность, обыденность и простота советских книг.

В прошлом году в Индии сняли документальный фильм «Красные звезды, потерянные в тумане» о советской литературе. Больше всего внимания режиссеры уделяли детским книгам, на которых росли герои фильма. Например, Ругведита Парах, онко-патолог из Индии, рассказывала о своем отношении так: «Русские книги мои любимые, потому что они не пытаются поучать. Они не указывают мораль басни, как у Эзопа или в Панчатантре. Я не понимаю, почему даже такие хорошие книги, как хрестоматийная у нас «Мать Шьяма», должны пестреть клише».

«Их отличало то, что они никогда не пытались относиться легкомысленно или свысока к личности ребенка. Они не оскорбляют их интеллект», — говорила психолог Сулбха Субраманьям.

С начала 60-х выпуском книг занималось «Издательство иностранной литературы». Позже оно разделилось на несколько отдельных. «Прогресс» и «Радуга» выпускали детскую и художественную литературу, политический нон-фикшн (как бы его сейчас назвали). Ленинградская «Аврора» выпускала книги об искусстве. Издательство «Правда» печатало детский журнал «Миша», где, например, были сказки, кроссворды для изучения русского языка и даже адреса для переписки с детьми из Советского Союза.

Наконец, издательство «Мир» выпускало научную и техническую литературу.

Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India

«Научные книги, конечно, были популярны, но в основном среди людей, которые специально интересовались наукой, а таких всегда меньшинство. Возможно, популярность русской классики на индийском языке (Толстого, Достоевского) им тоже помогала. Книги были так дешевы и распространены, что воспринимались чуть ли не одноразовыми. Например, на школьных уроках из этих книг вырезали картинки», говорит Дамитр.

Дипа Бхашти пишет в своей колонке для The Calvert Journal, что читая научные книги, люди ничего не знали и не могли узнать об их авторах. В отличие от классиков, часто это были обычные сотрудники исследовательских институтов:

«Сейчас Интернет рассказал мне [откуда брались эти книги], без единого намека на авторов, на их личные истории. Интернет до сих пор не сказал мне имена Бабкова, Смирнова, Глушкова, Марона и других ученых и инженеров государственных институтов, которые писали учебники о вещах вроде конструирования аэропортов, теплопередачи и массообмена, радиоизмерений и многом другом.

Мое желание стать астрофизиком (пока его не отбила физика в старшей школе) появилось из-за маленькой синей книжки под названием «Космические приключения у себя дома» Ф. Рабицы. Я пыталась выяснить, кто такой Рабица, но ни на одном фан-сайте Советской литературы ничего о нем нет. Видимо, мне должно хватить инициалов после фамилии. Биографии авторов, возможно, не были интересны родине, которой они служили».

«Моими любимыми были книги Льва Тарасова», — говорит Дамитр, — «Его уровень погружения в тему, ее понимания, был невероятным. Первую книгу, которую я прочитал, он написал вместе с женой Альбиной Тарасовой. Она называлась «Вопросы и Ответы по школьной физике». Там в форме диалога объясняются многие заблуждения из школьной программы. Эта книга очень многое мне прояснила. Вторая книга, которую я у него прочитал — «Основы квантовой механики». В ней квантовая механика рассматривается со всей математической строгостью. Там тоже ведется диалог между классическим физиком, автором и читателем. Также я читал его «Этот удивительный симметричный мир», «Дискуссии о преломлении света», «Мир, построенный на вероятности». Каждая книга — жемчужина, и мне посчастливилось иметь возможность передать их другим».

Как сохраняли книги после распада СССР

К 80-м годам советских книг в Индии было невероятно много. Поскольку они переводились на множество местных языков, индийские дети буквально учились читать родные слова по русским книгам. Но с распадом Союза все резко прекратилось. К тому моменту Индия уже находилась в глубоком экономическом кризисе, и российский МИД заявил, что не заинтересован в особых отношениях с Нью-Дели. С этого момента субсидировать перевод и выпуск книг в Индии перестали. К 2000-м годам советские книги полностью исчезли с прилавков.

Всего нескольких лет хватило, чтобы советскую литературу почти забыли, но с массовым распространением Интернета началась и ее новая популярность. Энтузиасты собирались в сообщества в Фейсбуке, переписывались в отдельных блогах, искали все книги, какие можно найти, и начинали их оцифровывать.

В фильме «Красные звезды, потерянные в тумане», в том числе, рассказали, как современные издатели взялись за идею не просто собрать и оцифровать, а официально переиздать старые книги. Сперва они попытались найти правообладаетелей, но так и не смогли, поэтому начали просто собирать сохранившиеся экземпляры, снова переводить то, что утеряно, и запускать в печать.

Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India
Кадр из фильма «Красные звезды, потерянные в тумане».

Но если художественная литература могла забыться без поддержки, научная осталась по-прежнему востребованной. По словам Дамитра, она до сих пор в ходу в академических кругах:

«Многие профессора и преподаватели в университетах, признанные ученые-физики, рекомендовали мне советские книги. Большинство инженеров, которые еще работают в наше время, учились на них.

Сегодняшняя популярность вызвана очень сложным экзаменом IIT-JEE для инженерных специальностей. Многие студенты и репетиторы просто молятся на книги Иродова, Зубова, Шальнова и Волькенштейна. Я не уверен, популярны ли советские художественные и детские книги у современного поколения, но «Решение основных задач физики» Иродова до сих пор признается золотым стандартом».

Cum cărțile științifice sovietice au devenit un artefact pentru fizicienii și inginerii din India
Рабочее место Дамитра, где он оцифровывает книги.

Тем не менее, сохранение и популяризация — даже научных книг — все равно занятие немногих энтузиастов: «Насколько я знаю, всего пара людей кроме меня коллекционирует советские книги, это не слишком распространенное занятие. С каждым годом становится все меньше книг в твердых обложках, все таки последние из них были напечатаны больше тридцати лет назад. Все меньше и меньше мест, где советские книги можно найти. Много раз мне казалось, что книга, которую я находил, была последней существующей копией.

Кроме того, само коллекционирование книг — умирающее хобби. Я знаю очень мало людей (несмотря на то что я живу в академических кругах), у кого дома найдется больше дюжины книг».

Книги Льва Тарасова до сих пор переиздаются в разных российских издательствах. Он продолжал писать и после распада Союза, когда их перестали везти в Индию. Но я не припомню, чтобы его имя было широко популярно у нас. Даже поисковики на первых страницах выдают совсем других Львов Тарасовых. Интересно, что бы подумал об этом Дамитр?

Или что бы подумали издатели, узнай они, что «Мир», «Прогресс» и «Радуга», книги которых они хотят печатать, существуют до сих пор, но кажется, только в реестрах юридических лиц. А когда издательство «Мир» горело, их книжное наследие — последний вопрос, который обсуждали потом.

Сейчас по-всякому относятся к СССР. У меня самого внутри много противоречий насчет него. Но почему-то писать и признаваться Дамитру, что я ничего об этом не знал — было как-то стыдно и грустно.

Sursa: www.habr.com

Adauga un comentariu