Когнитивные искажения в освоении “времен” английского языка, или Кто нам мешает, тот нам и поможет

Когнитивные искажения в освоении “времен” английского языка, или Кто нам мешает, тот нам и поможет

*Феномен Баадера-Майнхоф, или Иллюзия частотности — когнитивное искажение, при котором недавно узнанная информация, появляющаяся вновь спустя непродолжительный период времени, воспринимается как необычайно часто повторяющаяся.

Кругом “баги”…

“Софт” каждого из нас напичкан “багами” — когнитивными искажениями.

Когнитивные искажения в освоении “времен” английского языка, или Кто нам мешает, тот нам и поможет

Возникает вопрос: а как может осуществляться восприятие реальности человеком без оных? Может ли человеческое сознание в принципе быть свободным от систематических отклонений в восприятии? Как изменилось бы человеческое общество и мир, если бы каждый был от них свободен?

Пока ответов на эти вопросы нет, и пока ни один из нас от них не свободен, этой “ахиллесовой пятой” человеческого восприятия успешно пользуются маркетологи, рекламщики и прочие практики поведенческой экономики. Им удалось создать манипулятивные техники, успешно эксплуатируя наши когнитивные искажения для, например, достижения коммерческих целей корпораций.

Автор нашла рабочее применение когнитивным искажениям в другой сфере — обучении иностранным языкам.

Психологическая инерция родного языка в изучении иностранного

Как специалист, работающий с сознанием людей, автор очень хорошо знает, сколь мучительна и малоэффективна борьба с психологической инерцией родного языка при изучении английского.

Когнитивной наукой выявлено, что, даже если человек прекрасно осведомлен о наличии у себя когнитивных искажений, это знание ни в коей мере не дает человеку иммунитет от впадения в них. При обучении языку целью является практическое освоение языка как инструмента, а не борьба с неизбежными когнитивными искажениями, препятствующими достижению данной цели. В то же время, столкновения с когнитивными искажениями в процессе освоения иностранного неизбежны.

К сожалению, существующие на сегодня популярные технологии и методики обучения иностранным языкам на систематическом уровне не учитывают естественное сопротивление психики к интеграции непонятных ей языковых конструкций, и, фактически, представляют собой скорее долгосрочные проекты по пробиванию лбом закрытых дверей, чем приятный процесс освоения важных навыков, сопровождаемый удовольствием от ощущения роста мастерства и рентабельности интеллектуальных, временнЫх и финансовых вложений.

В процессе педагогической практики автор усвоила одну истину: бороться с искажениями восприятия при обучении языку столь же непродуктивно, как и бороться с собственными Тенями по Юнгу, преодолеть которые можно лишь их выявив, осознав и приняв в себе. Когда происходит интеграция вытесненной Тени обратно в личность, эта тень превращается в мощный ресурс.

Из этого вывода и родилась идея “оседлать” инерцию когнитивных искажений, контролируемо подыграть сознанию так, чтобы искажения помогли, а не воспрепятствовали, быстрому усвоению материала.

На свет появился Метод 12 (ссылка в профиле) — эвристический способ “прогружения” системы “времен” английской грамматики. Процесс, в котором некоторые наши когнитивные искажения, обычно являющиеся препятствиями, выступают в роли наших союзников, обеспечивающих, как ни парадоксально, осознанность и комфортность процесса обучения, значительную экономию времени и финансов, — в общем, довольно простой, алгоритмизированный, и занимательный шорткат к цели.

“Кто нам мешает, тот нам поможет!”

В систему освоения двенадцати английских видовременных форм Метод 12 заложен принцип айкидо: “Тот, кто нам мешает, тот нам и поможет!”

В самом деле, зачем вкладываться в изнуряющую борьбу с когнитивными искажениями, если их можно использовать как мощных союзников, на чьей спине гораздо проще триумфально въехать в новый навык?

Что же это за когнитивные искажения, что помогают нам освоить материал в пространстве Метода 12, и с которыми столь нерационально взаимодействуют традиционные подходы в обучении?

Начнем с того, что при любом традиционном подходе к освоению языка происходит его изучение извне как уже существующего феномена. Перспектива дальнейшей интеграции этой чужой системы в арсенал собственного сознания представляется обучаемому столь же зыбкой, как взятие крепостной стены в прыжке. Есть я, а есть гигант-английский, и этого слона мне надо съесть и переварить, долго-долго отрезая от него маленькие кусочки.

На страже момента, когда этот съеденный слон станет интегрированной частью вашего сознания, стоит когнитивное искажение, обозначаемое как “Эффект ИКЕЯ” (с которым связан “Синдром “придумано не мной”). Метод 12 учитывает этот феномен психики, как и сходный “Эффект генерации, или проявления” (который является объективным свойством психики, а не когнитивным искажением), выстраивая на их инерции образовательное пространство.

Рассмотрим, как с каждым из них взаимодействует Метод 12

Рассмотрим, как с каждым из них взаимодействует Метод 12 и как — традиционные подходы:

Эффект ИКЕЯ, описание Метод 12 Трад. методики преподавания
Склонность людей выше ценить то, в создании чего сами принимали участие. За счет того, что в проект было вложено много усилий, люди часто склонны продолжать инвестировать в очевидно провальные проекты. В рамках Метода 12 человек самостоятельно конструирует систему английских времен, отвечая на вопросы преподавателя, предлагаемые в определенной последовательности. Обучаемые видят, сколько шагов осталось до завершения конструкции, соизмеряют рентабельность своих вложений. Когда конструкция завершена, перестают инвестировать в создание конструкции и осознают, что начинается этап совершенствования владения конструкцией. Обучаемый ничего не создает сам, лишь пытается вслепую взять на абордаж некую абстрактную для него внешнюю материю. Как правило, люди пытаются разобраться в системе времен годами и остаются не удовлетворенными своим пониманием и владением этой материей. Обучаемые либо на время отступают, позднее, под давлением объективной необходимости, возвращаются к попыткам освоить материал; либо упорно продолжают инвестировать в то, что у них из рук вон плохо получается без осознания.
Эффект генерации, или проявления, описание Метод 12 Трад. методики преподавания
Лучшее освоение материала осуществляется человеком в условиях его самостоятельной генерации или достраивания самим человеком, чем при простом прочтении. Проявляется за счет более глубокой обработки достраиваемой информации, несущей в себе больше смысловой нагрузки. Предполагает установление большего числа ассоциативных связей, что увеличивает количество «маршрутов доступа» к сгенерированной информации, в отличие от простого «считывания». В рамках Метода 12 человек, отвечая на последовательные вопросы когнитивного характера, самостоятельно генерирует систему, вызывая из своего сознания уже имеющиеся там знакомые и понятные элементы родного языка, перекомпановывает их в другую систему изучаемого языка. Таким образом, новая система является творением студента, а не внешним объектом для изучения. Идентичность проявляемой системы системе английских “времен” — ответственность преподавателя и разработчика, а не студента Обучаемый ничего не создает сам, лишь пытается вслепую изучить некую абстрактную незнакомую для него внешнюю материю, пользуясь относительно безсистемными правилами и упражнениями, разработанными третьими лицами.

Эти два феномена, один из которых является когнитивным искажением, являются столпами, на которых выстроены два из четырех (симметричные первый и третий) этапов Метода 12, где выявляется конструкт системы английских видовременных форм.

Триумф совы и глобуса

Далее, Метод 12 успешно преодолевает извечную проблему обучающихся “натягивание русской совы на английский глобус”, о которой уже автором писалось ранее.

Представляется, что данное когнитивное искажение является производной от искажений “Предвзятость подтверждения”, “Эффект Семелвайса” и “Иллюзия кластеризации”. Их объединяет склонность нашей психики искать или интерпретировать новую информацию таким образом, чтобы она встроилась в уже существующую в сознании парадигму. В случае изучения английского — феномен упорного поиска русской когнитивной логики в иностранном, которой там в искомом виде, разумеется, почти нет.

Вместо того, чтобы спорить с мощной силой, что, помимо нашей воли, начинает “натягивать” новый материал, находящийся вне парадигмы родного русского языка, на эту самую парадигму, вместо того, чтобы вбивать в этот стихийный процесс гвозди правил и щелкать кнутом одергивания и исправления нескончаемых ошибок в речи и упражнениях, мы, как мудрый доктор-психиатр, ласково соглашаемся с непокорным сознанием. “Да, дорогое. Ты хочешь так? Разумеется, мое хорошее, пусть будет, как ты хочешь.” И простраиваем для стихии нужное русло.

Утешенное сознание перестает стрессовать и паниковать от того, что не получается “впихнуть невпихуемое”. А мы тем временем нежно предлагаем ему отображение системы видовременных форм, закодированное в систему привычных для него, сознания, “мирных” реалий и символов, — “факты”, “процессы”, “дедлайны”, “совершённые факты”, и т.д. Эта вспомогательная символическая конструкция скомпонована таким образом, что является идентичной системе двенадцати английских времен активного залога. За несколько часов тренинга сознание плавно накладывает вспомогательную 3D конструкцию на систему English Tenses, и естественным образом интегрирует в себя когда-то ненавистные и непонятные ему Present Perfect Simple и Future Perfect Progressive. Можно провести аналогию с ситуацией, когда в кровь приболевшего животного необходимо доставить медикамент. Таблетку в чистом виде зверь съесть откажется, и, вместо того, чтобы терять время на его сопротивление и агрессию, хозяин просто подмешивает пилюлю в угощение. Вуаля.

В результате мы позволили сознанию “натягивать” в свое удовольствие, но немного скорректировали этот процесс: “сова” стала английской, а “глобус” — русским. То есть, сознание под чутким руководством преподавателя перестало искать в английском русскую когнитивную логику, а наоборот, нашло в русском элементы когнитивной логики английского и выстроило в понятных и привычных для себя категориях эти общие для обоих языков элементы в модель системы, идентичной системе видовременных форм английского языка. Мы безболезненно и комфортно преодолели сопротивление сознания, уклонились от безплодной борьбы с ним, использовав механизмы вышеупомянутых когнитивных искажений на пользу более качественной и глубокой интериоризации навыка.

Более того, при разработке внутренней терминологии Метода 12, мы используем натуральную инерцию Эффекта знакомства с объектом и Эвристики доступности, условно кодируя некоторые сложнейшие для русскоязычного восприятия когнитивные конструкции простонародными фразами, как то: “кто первый встал, того и тапки”, “я шла, шла, шла, пирожок нашла, села, поела, дальше пошла”, “ножницы”, “булавки”, “отрезки”. Теперь, когда в нашем арсенале есть такие ёмкие мемы, мы милосердно разгрузили сознание: теперь, чтобы встроить в нашу русскоязычную парадигму грозный Past Perfect, нам не нужны зубодробительные дефиниции типа “an action completed prior to some past point of time specified or implied, formed in English by had and the past participle”. Достаточно с заговорщицким видом намекнуть: “чьи тапки”?

Звучит не так чтобы научно, согласна. Зато без когнитивных искажений и сведено в логичную систему, простую и надежную, как автомат Калашникова. Вырванная же из контекста выстроенной системы, эта “прагматерминология” теряет всякий смысл.

Стоит упомянуть, что курс выстроен циклично, в лучших традициях Эффекта уровневой обработки и Интервального повторения. Материал первого этапа обрабатывается на новом, более глубоком, витке на третьем, второй этап зеркален “обогащенному” четвертому. А дальше — the sky is the limit… В голову студента имплантирован крепкий «скелет» грамматики английского языка. Далее наращивать на него рельефные «мышцы» и полировать прочую языковую красоту можно столько, сколько студенту захочется и потребуется.

Зловещий грех преподавателя

Мы много размышляли об обучающихся. А преподаватель? Он тоже человек со своими искажениями. Что преодолевает в себе преподаватель, обучая по Методу 12? Искажение восприятия со зловещим названием “Проклятие знания”: “одно из когнитивных искажений в мышлении человека, заключающееся в том, что более информированным людям чрезвычайно сложно рассматривать какую-либо проблему с точки зрения менее информированных людей”. Имея в работе столь прозрачную технологию, у преподавателя нет шанса невольно заморочить студенту голову. Вполне вероятно, что, преподавая по Методу 12, как в том анекдоте, “пока объяснял — сам понял”, преподаватель, объясняя материал, порой может увидеть в нем то, чего не видел раньше.

Хотелось бы узнать, с какими трудностями восприятия сталкивались при изучении языков те, кто дочитал этот текст. И большая просьба к тем, у кого нет когнитивных искажений, — камни минуса в Метод по возможности не кидать. Автор старался.

Источник: habr.com